|

Nedostaje kraljević Petar,
blizanci sa prestolonaslednikom i pomajkom u raskošnom vrtu na
Dedinju |
Klinci i
klinceze defiluju kroz dvor (ove godine više od hiljadu iz cele
Srbije) a njihovi domaćini su bili i prestolonaslednikovi sinovi Filip
i Aleksandar dok je striji Petar zbog poslovnih obaveza propustio ovo
slavlje, ali se kasnije pridružio porodici na odmoru provedenom na
Kopaoniku.
Po ko zn
koji put smo imali priliku da se uverimo da je princeza Katarina ona
koja pokreće stvari. Jedan njen osmeh i deca se idnag razneže. A kad
se princeza uhvati u kolo ili povede vozić mališana kroz odaje Belog
dvora, praćen dečjom muzikom i Peđolinovim pesmama, nema kraja
veselju. Princeza miluje svoje male goste, razgovara sa njima, pomaže
im da ustanu kada padnu u žaru igre, podstiče ih da jedu posluženje i
piju sokiće a onda, opet - ruke gore, dlanom u dlan, držimo se za
ruke, pa malo pevamo... Vulkan energije zvani princeza Katarina ne
posustaje.
Korak
donekle uspeva da uhvati jedino princ Filip koji mnogo bolje razume
srpski (i govori) nego prošle godine a ima i urođenu otvorenost za
druženje. Njegov brat Aleksandar malo stoji po strani, malo se
prihvati igre i čini se kao da se razgali tek u krugu ljudi koje bolje
poznaje.
I mladi
prinčevi i njihov otac prestolonaslednik Aleksandar mnogim gestovima
pokazuju da su ljudi od krvi i mesa ("samo" kraljevskog porekla). U
jednom trenutku, verovatno srećan što je izmamio smeh na licu deci
koja nisu imala mnogo sreće u svom životu, prestolonaslednik je pustio
suzu.
U pauzi
između dve posete grupa mališana i razgovora i slikanja za jedan
američki časopis, popričali smo sa prinčevima Filipom i Aleksandrom u
jednom od salona Dvora doteranog novogodišnjim ukrasima i jelkom.
Prinčevi su se setili našeg susreta od prošle godine pa je i to
verovatno uticalo da naše druženje bude opuštenije uprkos prisustvu
još nekolicine ljudi iz protokola.
Pošto
obojica i dalje studiraju (Filip hispanistiku i slavistiku - srpski
jezik - u Londonu, a Aleksandar komunikacije u Kaliforniji), nije im
lako da borave u Srbiji duže vremena. Njihov stariji brat Petar je
završio školovanje i sada radi kao grafički dizajner u Londonu. Čini
se da je, ipak, Filip najčešće u domovini svojih predaka. Nije skrivao
želju da postdiplomske studije nastavi ovde, ako bude moguće a i
Aleksandar (za prijatelje Aleks ili samo Al) posle studija rado bi
došao da živi u Srbiji.
Prošle
godine su nam izneli svoje utiske o Srbiji i ličnim afinitetima (šta
vole, a šta ne) a sada, u vreme novogodišnjih i božićnih praznika
pitali smo ih šta će dobiti za Božić (razgovor je vođen na Badnji
dan).
- Za nas je
to još iznenađenje - kaže Filip. - Možda bih mogao da pogodim, ali
nisam siguran.
Ima li neku
želju?
- Za mirom u
svetu... Naravno, ali nemam neke zaista posebne želje za poklonom osim
da mi bude lepo za Božić.
Aleksandar
se nadovezuje:
- I meni je
najveća želja da ove praznike provedem sa porodicom jer tokom godine
živim u Americi pa nemam mnogo vremena za to.
Verovatno je
i to razlog što cela porodica ide na jednonedeljni odmor na Kopaonik
gde će se posvetiti samo sebi, bez javnosti i novinara. Filipa smo
upitali da li je i on lično nekome nešto poklonio ya ovaj Božić?
- Uglavnom
čestitke i sitnice prijateljima, ne prave poklone. Ne kupujem određene
stvari, sve zavisi, nekad bocu vina, parfem za devojku, svejedno.
Aleksandar
je bio određeniji i - duhovit:
- Ni ja ove
godine nisam nikome dao božićni poklon jer nisam imao para. Inače,
nemam ništa protiv da dobijam poklone. Nemam devojku kojoj bih kupio
poklon tako da sam ove godine dobro prošao, ali kupili smo roditeljima
poklone.
. Šta ste im
kupili?
- To je
iznenađenje - kaže Filip. - Ne možemo da otkrivamo.
. Ali, ovaj
broj našeg lista izlazi posle Božića?
- Dobro onda
- dodaje Aleksandar. - Maćehi smo kupili posebne čokoladice koje ona
voli i malu ukrasnu kutiju od porcelana kakve ona drži na stolovima.
|

Prinčevi
očekuju da ih iznenade poklonima: u razgovoru sa našim novinarom
|
- Ova je
stvarno lepa - dodaje Filip - i ukrašena je. Ona ima čitavu kolekciju
a mi smo joj prvi put kupili takvu stvar.
A šta će
otac dobiti?
- E to
stvarno mora da ostane iznenađenje - odlučan je Filip. - Žao mi je.
Siguran sam da je to nešto što voli. Prošle godine smo mu poklonili
ram za sliku sa fotografijom cele porodice i to mu se veoma dopalo.
Poklonili smo mu i album za fotografije.
U zapadnom
svetu ljudi slave katolički božić, ali ni naši sagovornici "ne gube
vreme" u tim trenucima:
- Bili smo
sa našom majkom i očuhom u Španiji, u mestu Vila Madrike dela Fondesa
gde smo brat i ja kršteni - kaže Filip. - Pored majke i očuha tamo su
bili baba i deda sa mamine strane i naše dve polusestre i bilo nam je
stvarno lepo. Starija sestra ima šesnaest godina i zove se Sol, u
prevodu Sunce, a mlađa ima četrnaest i zove se Luna, u prevodu Mesec.
- One su nam
kao prave sestre - ubacuje se Aleksandar. - Ja, nažalost, ne mogu
često kao Filip i Petar da idem tamo jer živim u Americi. Iako volim
da putujem i budem svuda, ne može se postići sve.
Za Filipa je
boravak u Španiji i dobra prilika da vežba španski koji studira:
- Naravno,
to je najbolji način da naučite jezik. Pošto studiram srpski, i ovde
ću odsada provoditi više vremena, ne samo za praznike nego kad god
mogu.
Od zimskih
sportova oba brata blizanaca izdvajaju snoubording, ali se ponekad
zabave i grudvanjem koje su voleli u detinjstvu.
- Da, to i
dalje može da bude dobra zabava - kaže Filip.
Duhoviti
Aleks na iznenađenje brata dodaje:
- I ja volim
grudvanje, posebno da gađam brata Filipa koji je tu bespomoćan...
- Hej, shut
up - upola glasa i kroz smeh završava Filip.
Oba ova simpatična mlada
čoveka proslaviće zajedno 21. rođendan 15. januara. |